Інтэрнэт -перакладчык: Японскі памочнік

Інтэрнэт -перакладчык: Японскі памочнік

Перадача фатаграфій, усталяваная на вашым тэлефоне або планшэце. Японія ў гэтым плане не з'яўляецца выключэннем: калі вы знаходзіцеся ў паездцы ці камандзіроўцы, вы не ведаеце мову і яшчэ не пазнаёміліся з японцамі, будзе дастаткова, каб выкарыстоўваць адно з заяў, пералічаных у нашым артыкуле.

Зразумела, усе праграмы часам памыляюцца: вы можаце атрымаць няправільны пераклад, але гэта ўсё яшчэ лепш, чым застацца сам -насам з немагчымасцю прачытаць імя вуліцы, замовіць ежу альбо знайсці правільны адрас. На шчасце, прагрэс не спыняецца: зараз дастаткова зрабіць фотаздымак, каб атрымаць інфармацыю, даць японскаму перакладчыку на некалькі секунд, каб апрацаваць малюнак - і, калі неабходна, скапіруйце альбо адразу адпраўце тэкст.

Выкарыстоўваць усе праграмы, прадстаўленыя на перакладчыку/японскай/JP-Ru, даволі проста; Асноўная ўмова не забудзьцеся даць прыкладанню ўсе неабходныя дазволы, уключаючы доступ да ўбудаванай і знешняй памяці, камеры смартфона, часам мікрафон або інфармацыю пра геалокацыю. Усе прыкладанні распаўсюджваюцца цалкам бясплатна, але для таго, каб мець магчымасць выкарыстоўваць поўную функцыянальнасць японскага перакладчыка. На рускай мове з фатаграфіяй можа спатрэбіцца заплаціць забудоўшчыкам. На шчасце, большасць прыкладанняў у гэтым артыкуле бясплатныя.

Наколькі дакладна фатографы перакладаюцца з японцаў на рускую мову?

Правільнасць перакладу японскага расей вызначаецца правільнасцю арыгінальнага тэксту. Тэхналогія OCR, гэта значыць, распазнаванне аптычнага сімвала дазваляе праграме аўтаматычна перакладаць надпіс з малюнка ці фатаграфіі ў звычайны тэкст. Любы перакладчык малюнкаў ад японскай да рускай, прадстаўлены ніжэй, заснаваны на гэтай тэхналогіі: вы загружаеце арыгінальны малюнак у прыкладанне, запусціце апрацоўку - і ў выхадзе вы атрымліваеце набор літар, нумароў і іншых сімвалаў, прыдатных для перакладу.

Глядзіце таксама: Чаму Viber не працуе над тэлефонам: 17 саветаў, калі Вібер перастаў працаваць, не адкрываецца і не запускаецца
Адпаведна, чым вышэйшая якасць карціны, тым прасцей заяўка будзе прызнана японскім надпісам, які змяшчаецца на фота, каб пасля перакласці яе ў рускую мову. Хоць немагчыма забяспечыць 100% чытальнасць малюнка, мы раім вам пераканацца, што на фота няма цёмных і белых плям, размытых і змазаных фрагментаў і іншых дэфектаў. І, вядома, надпіс, які вы хочаце перакласці, павінен быць прадстаўлены на малюнку як цалкам - у адваротным выпадку пераклад на рускую мову будзе "адрынуты".

Сёння буйныя кампаніі актыўна распрацоўваюць тэхналогію распазнавання сімвалаў: Microsoft, Yandex, Google, Abbyy і іншыя, якія спецыялізуюцца на OCR. Меншыя кампаніі таксама прапануюць карыстальнікам сваю працу і дзякуючы выкарыстанню штучнага інтэлекту, якасць перакладчыкаў з японскай.

0
Shares
0
Shares